Jak nauczyłam się podstawowych tajskich zwrotów



Nie jestem i nie czuję się specjalistką od języków azjatyckich. Nigdy nimi się szczególnie nie fascynowałam, no, może z wyjątkiem należącego do rodziny uralskiej języka fińskiego. Tak się jednak składa, że niedawno los - przy moim współudziale- rzucił mnie do Azji Południowo-Wschodniej. Tam miałam świetną okazję podłapać parę słów.

Przed wyjazdem wiedziałam że thai znaczy "wolny". Zdążyłam zauważyć tyle, że koh to w języku tajskim wyspa :D Na miejscu dowiedziałam się że nazwa najpopularniejszego tam chyba piwa Chang oznacza słoń. Mimochodem, uważnie słuchając komunikatów na lotniskach, nauczyłam się też cyfr w tym języku.

I nazajutrz po przylocie do Bangkoku z towarzyszkami podróży szukałyśmy ulicy głównej skąd Grab miał nas zabrać nad rzekę Menam (w planie była przeprawa na drugą stronę). Szukając dojścia do ulicy, zabłądziłyśmy i doszłyśmy do ślepej uliczki. Zaczynamy zawracać a z labiryntu domów woła nas kobieta która najwyraźniej chce byśmy weszły do budynku w drzwiach którego stoi (jej domu?) Patrzymy po sobie, chwila zawahania, w końcu ciekawość i chęć przygody zwyciężyły. Wchodzimy... a tam mnóstwo młodych ludzi przy stolikach. Okazuje się, że trafiłyśmy do szkoły językowej, której uczniowie ćwiczą angielski rozmawiając z turystami. Moją koleżankę posadzono naprzeciw dziewczyny o imieniu Ning, mnie trafiła się rozmowa z chłopakiem o imieniu Beer :D To imię funkcjonuje w Tajlandii i choć plasuje się w siódmej dziesiątce jeśli chodzi o popularność to jednak jest znane - sprawdzałam nasze statystyki nadawania imion; to odpowiednik imienia Igor czy Eugeniusz.



Oboje się zgodzili na nagranie i opublikowanie ich wypowiedzi- koleżanka która gadała z Ning jest youtuberką i obojga zawarła w swoim filmie na YT. Przy jej nagraniu moje nagranie to mały pikuś ;)
Koleżanka musiała zapisać sobie tajskie zwroty grzecznościowe w telefonie, otherwise by ich nie zapamiętała. Ja z kolei nagrałam Beera jak je wymawia i po kilkukrotnym odsłuchaniu sama się nauczyłam (jestem słuchowcem). 

Gdy ruszyłam dalej, dowiedziałam się, że to czego on mnie nauczył to uproszczone rzeczy- zwroty powinniśmy kończyć dodając khrap w przypadku mężczyzny lub kha, gdy mówi kobieta. 

Dzień dobry, Do widzenia - Sawasdee khrap/ Sawasdee kha


Dziękuję- Khorb khun khrap/ Khorb khun kha


Przepraszam- Khor tod khrap/ Khor tod kha


Poproszę- Khor... khrap/ Khor... kha (w miejsce dwukropka wstawiamy to o co prosimy).













Komentarze